LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTRO

ĮSAKYMAS

 

DĖL FINANSŲ MINISTRO 2008 M. BALANDŽIO 28 D. ĮSAKYMO NR. 1K-160 „DĖL GAIRIŲ PAREIŠKĖJAMS BENDRAI LIETUVOS RESPUBLIKOS IR EUROPOS EKONOMINĖS ERDVĖS IR NORVEGIJOS FINANSINIŲ MECHANIZMŲ PARAMAI GAUTI PAGAL ANTRĄJĮ KVIETIMĄ PAVIENIAMS PROJEKTAMS PATVIRTINIMO“ PAKEITIMO

 

2008 m. birželio 9 d. Nr. 1K-204

Vilnius

 

Pakeičiu gaires pareiškėjams bendrai Lietuvos Respublikos ir Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų paramai gauti pagal antrąjį kvietimą pavieniams projektams, patvirtintas Lietuvos Respublikos finansų ministro 2008 m. balandžio 28 d. įsakymu Nr. 1K-160 „Dėl gairių pareiškėjams bendrai Lietuvos Respublikos ir Europos ekonominės erdvės ir Norvegijos finansinių mechanizmų paramai gauti pagal antrąjį kvietimą pavieniams projektams patvirtinimo“ (Žin., 2008, Nr. 51-1907):

1. Išbraukiu 9.1.1 punkte žodžius „(išskyrus ekstremalių hidrologinių reiškinių stebėjimą, vertinimą ir prognozavimą)“.

2. Įrašau 55.3 punkte po žodžių „galimybių studijos“ žodžius „(investicinio projekto)“.

3. Papildau šiuo 55.5 punktu:

„55.5. jungtinės veiklos ketinimų protokolas arba jungtinės veiklos (partnerystės) sutartis (jei taikoma) arba šio dokumento vertimas į anglų kalbą (kartu su vertimu pateikiamas ir dokumentas lietuvių kalba)“.

4. Pripažįstu netekusiu galios 56.4 punktą.

5. Išdėstau 57 punktą taip:

„57. Pareiškėjas kartu su paraiška turi pateikti galimybių studiją (investicinį projektą) lietuvių arba anglų kalba. galimybių studijoje (investiciniame projekte) turi būti pateikta ši informacija: įvadas ir santrauka, organizacijos apibūdinimas, aplinkos analizė, organizacijos plėtros galimybių apibūdinimas, projekto įgyvendinimo alternatyvų įvertinimas ir geriausio sprendimo pasirinkimas, pasirinktos projekto įgyvendinimo alternatyvos detalus apibūdinimas, projekto įgyvendinimo planas ir tęstinumo užtikrinimas, finansinis projekto įvertinimas, ekonominis projekto įvertinimas, projekto rizikos analizė ir įvertinimas, atitiktis Lietuvos Respublikos ir Europos Sąjungos teisės aktams (jei taikoma), rinkos kainų analizė, viešųjų pirkimų procedūros, išvados, priedai. galimybių studijoje (investiciniame projekte) pateiktos informacijos apimtis ir turinys gali keistis priklausomai nuo projekto specifikos ir apimties. Rengiant galimybių studiją (investicinį projektą), galima naudotis Europos Komisijos parengtomis Investicinių projektų naudos ir kokybės analizės gairėmis;“.

6. Išdėstau 63.2 punktą taip:

„63.2. galimybių studijos (investicinio projekto);“.

7. Išdėstau 63.3 punktą taip:

„63.3. galimybių studijos (investicinio projekto) santraukos anglų kalba;“.

8. Papildau šiuo 63.5 punktu:

„63.5. rašto (-ų), kuriuo (-iais) patvirtinamas pareiškėjo ir (arba) jo partnerio (-ių) piniginis įnašas (jei taikoma);“.

9. Papildau šiuo 63.6 punktu:

„63.6. jungtinės veiklos ketinimų protokolo arba jungtinės veiklos (partnerystės) sutarties anglų kalba (jei taikoma) arba šio dokumento vertimo į anglų kalbą“.

10. 7 priede:

10.1. įrašau 2.9 punkte po žodžio „sutartis“ žodžius „anglų kalba arba šių dokumentų vertimas į anglų kalbą (kartu su dokumentu lietuvių kalba)“;

10.2. išbraukiu 2.14 punkte žodžius „ar užsienio šalies atitinkamos institucijos“;

10.3. išbraukiu 2.16 punkte žodžius „ar užsienio šalies atitinkamos institucijos“;

10.4. įrašau 2.19 punkte po žodžio „studija“ žodžius „(investicinis projektas)“;

10.5. įrašau 2.20 punkte po žodžio „studijos“ žodžius „(investicinio projekto)“.

 

 

 

FINANSŲ MINISTRAS                                                                       RIMANTAS ŠADŽIUS