LIETUVOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS IR ITALIJOS RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖS
SUTARTIS
DĖL ASMENŲ GRĄŽINIMO
Lietuvos Respublikos Vyriausybė ir Italijos Respublikos Vyriausybė, toliau vadinamos Susitariančiomis Šalimis,
siekdamos palengvinti grąžinimą asmenų, kurie neatitinka arba kurie nustojo atitikti nustatytus atvykimo ir buvimo jų valstybių teritorijose reikalavimus, taip pat grąžinamų asmenų tranzitą,
bendradarbiavimo dvasia ir lygiais pagrindais,
prisimindamos 1950 m. lapkričio 4 d. Žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją,
prisimindamos 1951 m. liepos 28 d. konvenciją dėl pabėgėlių statuso, papildytą 1967 m. sausio 31 d. protokolu,
stengdamosios užkirsti kelią nelegaliai imigracijai,
susitarė:
I. SUSITARIANČIŲ ŠALIŲ PILIEČIŲ GRĄŽINIMAS
1 straipsnis
1. Kiekviena Susitarianti Šalis, kitai Susitariančiai Šaliai pareikalavus, be jokių formalumų priims į savo valstybės teritoriją asmenį, kuris pagal galiojančius reikalavimus neturi teisės įvažiuoti ar būti reikalaujančios Susitariančios Šalies valstybės teritorijoje, ar kuriam ši teisė pasibaigė, nustačius ar pagrįstai manant, kad toks asmuo yra Susitariančios Šalies, kuriai nukreiptas reikalavimas, valstybės pilietis.
2. Pilietybės faktas nustatomas ar preziumuojamas numanomas, remiantis pilietybės liudijimu, pasu ar identifikacijos kortele net ir tokiu atveju, jeigu minėti dokumentai išduoti, nesilaikant išdavimo tvarkos, arba jų galiojimo laikas pasibaigęs ne seniau kaip prieš trejus metus. Pilietybės faktas gali būti preziumuojamas ir pagal kitus duomenis, dėl kurių susitars Susitariančių Šalių atitinkamos žinybos.
II. TREČIŲJŲ VALSTYBIŲ PILIEČIŲ IR ASMENŲ BE PILIETYBĖS GRĄŽINIMAS
2 straipsnis
1. Kiekviena Susitarianti Šalis, kitai Susitariančiai Šaliai pareikalavus, be jokių formalumų priims į savo valstybės teritoriją trečiosios valstybės pilietį ar asmenį be pilietybės, kuris pagal galiojančius reikalavimus neturi teisės įvažiuoti ar būti reikalaujančios Susitariančios Šalies valstybės teritorijoje, ar kuriam ši teisė pasibaigė, nustačius, kad toks asmuo atvyko į reikalaujančios Susitariančios Šalies valstybės teritoriją tiesiogiai iš Susitariančios Šalies, kuriai nukreiptas reikalavimas, valstybės teritorijos.
2. Kiekviena Susitarianti Šalis, kitai Susitariančiai Šaliai pareikalavus, be jokių formalumų priims į savo valstybės teritoriją trečiosios valstybės pilietį ar asmenį be pilietybės, kuris pagal galiojančius reikalavimus neturi teisės įvažiuoti ar būti reikalaujančios Susitariančios Šalies valstybės teritorijoje, ar kuriam ši teisė pasibaigė, nustačius, kad toks asmuo turi Susitariančios Šalies, kuriai nukreiptas reikalavimas, išduotą galiojančią vizą ar galiojantį leidimą gyventi.
3 straipsnis
1. 2 straipsnyje nustatytas grąžinimo įsipareigojimas nekyla dėl:
a) trečiųjų valstybių, kurios turi bendrą valstybinę sieną su Susitariančios Šalies valstybe, kuriai nukreiptas reikalavimas, piliečių;
b) trečiųjų valstybių piliečių, kuriems po išvykimo iš Susitariančios Šalies, kuriai nukreiptas reikalavimas, valstybės teritorijos ar po atvykimo į reikalaujančios Susitariančios Šalies valstybės teritoriją pastarosios Susitariančios Šalies buvo išduota viza ar leidimas gyventi;
c) trečiųjų valstybių piliečių, kuriems reikalaujanti Susitarianti Šalis suteikė pabėgėlio statusą, remiantis Ženevos konvencija dėl pabėgėlių statuso, papildyta 1967 m. sausio 31 d. Niujorko protokolu;
4 straipsnis
Reikalaujanti Susitarianti Šalis priims atgal į savo valstybės teritoriją trečiųjų valstybių piliečius ar asmenis be pilietybės, jeigu vėliau po grąžinimo bus nustatyta, kad išvykimo iš reikalaujančios Susitariančios Šalies valstybės teritorijos metu jie neatitiko reikalavimų, numatytų šios Sutarties 2 ir 3 straipsniuose.
5 straipsnis
1. Susitarianti Šalis, kuriai nukreiptas susigrąžinimo reikalavimas, atsakys į jį raštu per 8 dienas po kiekvieno reikalavimo gavimo. Kiekvienas atsisakymas susigrąžinti asmenį turi būti motyvuotas.
2. Susitarianti Šalis, kuriai nukreiptas reikalavimas, turi priimti grąžinamą asmenį ne vėliau kaip per mėnesį po grąžinimo reikalavimo patvirtinimo. Šis terminas gali būti pratęsiamas reikalaujančiai Susitariančiai Šaliai prašant dėl teisinių ar praktinių kliūčių.
III. TRANZITAS
7 straipsnis
1. Kiekviena Susitarianti Šalis pareikalavus leis vykti tranzitu trečiųjų valstybių piliečiams ar asmenims be pilietybės, kuriems nebuvo leista įvažiuoti į reikalaujančios Susitariančios valstybės teritoriją ar kurie reikalaujančios Susitariančios Šalies buvo deportuoti. Tranzitas gali būti vykdomos kelių, geležinkelių ar oro transportu.
IV. PROCEDŪROS
9 straipsnis
10 straipsnis
1. Išlaidas už grąžinamo asmens pervežimą sutinkamai su 1-4 straipsniais iki Susitariančios Šalies, kuriai nukreiptas reikalavimas, valstybinės sienos apmoka reikalaujanti Susitarianti Šalis, išskyrus atvejus, kai jos yra apmokamos transporto įmonės, sutinkamai su 1944 metų Čikagos konvencijos (ICAO) 9 priedu.
11 straipsnis
1. Šią Sutartį vykdysiančios kompetentingos žinybos yra abiejų Susitariančių Šalių vidaus reikalų ministerijos. Tos pačios žinybos pasikeis adresais ir kita informacija, palengvinančia susižinojimą. Susitariančios Šalys taip pat praneš apie pasikeitimus, susijusius su šiomis žinybomis.
2. Kompetentingos žinybos susitars dėl praktinių pasiruošimų, reikalingų šios Sutarties vykdymui ir susijusių, pavyzdžiui, su:
a) įrodymais ar pagrindais, kuriems esant įmanoma parodyti ar pagrįstai manyti, kad grąžinamas asmuo atvyko į reikalaujančios Susitariančios Šalies valstybės teritoriją tiesiogiai iš Susitariančios Šalies, kuriai nukreiptas reikalavimas, valstybės teritorijos,
b) ypatybėmis, patvirtinančiais dokumentais ir įrodymais, reikalingais pervežimui, ir priemonėmis vykdyti tranzitą,
V. BENDROSIOS NUOSTATOS
12 straipsnis
VI. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
14 straipsnis
1. Ši Sutartis įsigalios po trisdešimties dienų po to, kai Susitariančios Šalys informuos viena kitą apie konstitucinių procedūrų, būtinų šios Sutarties įsigaliojimui, įvykdymą.
2. Kiekviena Susitarianti Šalis gali laikinai sustabdyti visos šios Sutarties ar jos dalies galiojimą, išskyrus 1 straipsnį, dėl valstybės saugumo, viešosios tvarkos ar sveikatos užtikrinimo, raštu apie tai pranešdama kitai Susitariančiai Šaliai. Šis sustabdymas gali būti vykdomas nedelsiant.
3. Ši Sutartis sudaryta neapibrėžtam laikotarpiui ir bet kurios Susitariančios Šalies gali būti nutraukta, raštu apie tai pranešus, galiojimui nutrūkstant po trisdešimties dienų po pranešimo dienos.
TAI PATVIRTINDAMI, žemiau pasirašę atstovai, tinkamai įgalioti savo Vyriausybių, pasirašė šią Sutartį.
Sudaryta 1997 m. gegužės 20 d. dviem egzemplioriais lietuvių, italų ir anglų kalbomis, visiems tekstams turint vienodą galią. Kilus nesutarimams dėl Sutarties nuostatų aiškinimo, vadovaujamasi tekstu anglų kalba.
Lietuvos Respublikos |
Italijos Respublikos |
Vyriausybės vardu |
Vyriausybės vardu |