LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTRAS

 

ĮSAKYMAS

DĖL FINANSŲ MINISTRO 2012 M. SAUSIO 24 D. ĮSAKYMO NR. 1K-016 „DĖL TERMINŲ DERINIMO“ PAKEITIMO

 

2023 m. spalio 3 d. Nr. 1K-338

Vilnius

 

P a k e i č i u Lietuvos Respublikos finansų ministro 2012 m. sausio 24 d. įsakymą Nr. 1K-016 „Dėl terminų derinimo“ ir jį išdėstau nauja redakcija:

LIETUVOS RESPUBLIKOS FINANSŲ MINISTRAS

 

ĮSAKYMAS

DĖL TERMINŲ DERINIMO

 

Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos terminų banko įstatymo 8 ir 9 straipsniais ir Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2010 m. liepos 7 d. nutarimo Nr. 998 „Dėl Europos Sąjungos teisės aktų projektų terminų lietuvių kalba derinimo“ 2 punktu:

1. T v i r t i n u Terminų straipsnių (jų rinkinių) teikimo Valstybinei lietuvių kalbos komisijai tvarkos aprašą (pridedama).

2. S u d a r a u Finansų ministerijos terminijos komisiją (toliau – Terminijos komisija):

Lina Šiurkienė – Priėmimo ir dokumentų administravimo skyriaus vyriausioji specialistė (Terminijos komisijos pirmininkė);

Julija Kundrotaitė – Priėmimo ir dokumentų administravimo skyriaus vyriausioji specialistė (Terminijos komisijos pirmininko pavaduotoja);

Egidija Adlienė – Finansų rinkų politikos departamento Kredito ir mokėjimų rinkų skyriaus vyriausioji specialistė;

Neringa Čirbė – Biudžeto departamento vyresnioji patarėja;

Edmundas Kiškis – Valstybės iždo departamento Skolinimosi ir investavimo skyriaus patarėjas;

Vilma Papšytė – Mokesčių politikos departamento Tiesioginių mokesčių ir tarptautinio apmokestinimo skyriaus vyriausioji specialistė;

Audronė Pavlovičienė – Europos Sąjungos ir tarptautinių reikalų departamento Europos Sąjungos reikalų koordinavimo ir analizės skyriaus patarėja;

Ramunė Pranulienė – Priėmimo ir dokumentų administravimo skyriaus vyriausioji specialistė (vertėja);

Rita Pūkienė – Valstybės turto valdymo departamento Valstybės turto valdymo politikos skyriaus patarėja;

Agnė Račkauskytė – Viešųjų finansų sistemos valdymo grupės vyriausioji specialistė;

Donatas Skara – Išlaidų atitikties vertinimo ir deklaravimo departamento Išlaidų deklaravimo skyriaus patarėjas;

Rasa Stanislovaitienė – Atskaitomybės, audito, turto vertinimo ir nemokumo politikos departamento Audito, turto vertinimo ir nemokumo valdymo skyriaus patarėja;

Božena Zaikovska-Tomkevičienė – Investicijų departamento Kokybės užtikrinimo skyriaus vedėja.

3. S k i r i u atsakingas už Europos Sąjungos teisės aktų projektų terminų lietuvių kalba derinimo tvarkos aprašo, patvirtinto Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2010 m. liepos 7 d. nutarimu Nr. 998 „Dėl Europos Sąjungos teisės aktų projektų terminų lietuvių kalba derinimo“ (toliau – Aprašas), nuostatų įgyvendinimo koordinavimą Finansų ministerijoje Liną Šiurkienę, Priėmimo ir dokumentų administravimo skyriaus vyriausiąją specialistę, ir Juliją Kundrotaitę, Priėmimo ir dokumentų administravimo skyriaus vyriausiąją specialistę (Linos Šiurkienės atostogų, laikino nedarbingumo, komandiruotės metu).

4. P a v e d u:

4.1. Finansų ministerijos administracijos padaliniams teikti Terminijos komisijai derinti teisės aktų projektuose siūlomus vartoti terminus (sąvokas) ir iš Europos Sąjungos institucijų gaunamas užklausas terminų klausimais;

4.2. Terminijos komisijos nariams, kitiems Finansų ministerijos administracijos padalinių valstybės tarnautojams ir pagal darbo sutartis dirbantiems darbuotojams dalyvauti nagrinėjant Terminijos komisijos pirmininko gautas Europos Sąjungos institucijų terminologų ar kitų atsakingų asmenų užklausas terminų klausimais arba Valstybinės lietuvių kalbos komisijos persiųstas tokias užklausas, o Terminijos komisijos pirmininkui terminų derinimą organizuoti Apraše nustatyta tvarka;

4.3. Audronei Pavlovičienei, Europos Sąjungos ir tarptautinių reikalų departamento Europos Sąjungos reikalų koordinavimo ir analizės skyriaus patarėjai, vadovaujantis Aprašo 6 punktu, per Lietuvos narystės Europos Sąjungoje informacinę sistemą (LINESIS) gautų Europos Sąjungos teisės aktų projektų lietuvių kalba derintinus terminus teikti Terminijos komisijai;

4.4. Linai Šiurkienei, Priėmimo ir dokumentų administravimo skyriaus vyriausiajai specialistei, ir Julijai Kundrotaitei, Priėmimo ir dokumentų administravimo skyriaus vyriausiajai specialistei (Linos Šiurkienės atostogų, laikino nedarbingumo, komandiruotės metu), teikti Valstybinei lietuvių kalbos komisijai derinti finansų ministro valdymo sričių įstaigų ir valstybės valdomų įmonių, kurių savininko ar akcininko teises ir pareigas įgyvendina Finansų ministerija, terminų straipsnius (jų rinkinius), esant šių įstaigų ir įmonių prašymui.

 

 

 

Finansų ministrė                                                                                                          Gintarė Skaistė

 

 

PATVIRTINTA

Lietuvos Respublikos finansų ministro

2012 m. sausio 24 d. įsakymu Nr. 1K-016

(Lietuvos Respublikos finansų ministro

2023 m. spalio 3 d. įsakymo Nr. 1K-338  redakcija)

 

TERMINŲ STRAIPSNIŲ (JŲ RINKINIŲ) TEIKIMO VALSTYBINEI LIETUVIŲ KALBOS KOMISIJAI TVARKOS APRAŠAS

 

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1. Terminų straipsnių (jų rinkinių) teikimo Valstybinei lietuvių kalbos komisijai tvarkos apraše (toliau – Aprašas) nustatoma Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2010 m. kovo 24 d. nutarimo Nr. 330 „Dėl ministrams pavedamų valdymo sričių“ 1.3 papunktyje nurodytų finansų ministro valdymo sričių teisės aktų projektuose siūlomų apibrėžti terminų rengimo, teikimo Valstybinei lietuvių kalbos komisijai (toliau – Kalbos komisija) derinti pagal Lietuvos Respublikos terminų banko informacinėje sistemoje, atsižvelgiant į Lietuvos Respublikos terminų banko metodikos, patvirtintos Valstybinės lietuvių kalbos komisijos 2004 m. vasario 2 d. nutarimu Nr. N-1 (90) „Dėl Lietuvos Respublikos terminų banko metodikos patvirtinimo“ (toliau – Metodika), 13 punktą, nurodytas sritis (kiek jos atitinka finansų ministro valdymo sritis) ir suderinimo patvirtinimo tvarka.

2. Apraše vartojamos sąvokos suprantamos taip, kaip jos apibrėžtos Lietuvos Respublikos terminų banko įstatyme ir Metodikoje.

 

II SKYRIUS

TERMINŲ STRAIPSNIŲ (JŲ RINKINIŲ) RENGIMAS IR DERINIMAS

 

PIRMASIS SKIRSNIS

TEISĖS AKTŲ PROJEKTŲ TERMINŲ TEIKIMAS FINANSŲ MINISTERIJOS TERMINIJOS KOMISIJAI

 

3. Teisės akto projekto rengėjas, Lietuvos Respublikos finansų ministerijos darbo reglamento, patvirtinto Lietuvos Respublikos finansų ministro 2003 m. spalio 15 d. įsakymu Nr. 1K-251 „Dėl Lietuvos Respublikos finansų ministerijos darbo reglamento patvirtinimo“ (toliau – Darbo reglamentas), V skyriaus antrajame skirsnyje nustatyta tvarka teikdamas kitiems Finansų ministerijos administracijos padaliniams vizuoti teisės akto projektą, kuriame siūlo apibrėžti naujus ar keisti aprobuotus terminus, su dalykiškai sutvarkytais terminais, taip pat jų atitikmenimis kitomis kalbomis (jeigu teisės akto projekto rengėjas gali juos pateikti) teikia Finansų ministerijos terminijos komisijai (toliau – Terminijos komisija) derinti Finansų ministerijoje naudojamos dokumentų valdymo informacinės sistemos (toliau – dokumentų valdymo sistema) priemonėmis.

 

Antrasis skirsnis

TERMINIJOS KOMISIJA

 

4. Terminijos komisijos darbą organizuoja Terminijos komisijos pirmininkas, o jo nesant dėl ligos, atostogų, komandiruotės ar kitų objektyvių priežasčių – Terminijos komisijos pirmininko pavaduotojas.

5. Terminijos komisijos pirmininkas, organizuodamas terminų straipsnių (jų rinkinių) derinimą Kalbos komisijoje:

5.1. atlieka teisės akto projekto rengėjo Terminijos komisijai pateiktų terminų kalbinį bei prireikus dalykinį vertinimą ir dokumentų valdymo sistemos priemonėmis pateikia savo pastabas dėl jų tikslinimo ar taisymo;

5.2. kilus klausimų dėl siūlomų terminų arba terminų, aktualių ne vienam Finansų ministerijos administracijos padaliniui, kreipiasi į teisės akto projekto rengėją, kitų suinteresuotų Finansų ministerijos administracijos padalinių atstovus, taip pat gali kreiptis į finansų ministro valdymo sričių įstaigas ir valstybės valdomas įmones, kurių savininko ar akcininko teises ir pareigas įgyvendina Finansų ministerija, bei kitų įstaigų terminijos komisijas ir prašyti pagal kompetenciją pateikti nuomonę;

5.3. teisės akto projekto rengėjo patikslintus terminus ir jų atitikmenis kitomis kalbomis (jeigu teisės akto projekto rengėjas juos pateikė) teikia Kalbos komisijai per Terminų banko informacinę sistemą – parengia terminų straipsnių rinkinį pagal Metodikos 21 punkte nustatytus reikalavimus;

5.4. parengtą terminų straipsnių rinkinį pateikia Kalbos komisijos Terminologijos pakomisei ir susitaria dėl šio rinkinio svarstymo Kalbos komisijos Terminologijos pakomisėje posėdžio;

5.5. teisės akto projekto rengėją elektroniniu paštu informuoja apie terminų straipsnių rinkinio svarstymo Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės posėdyje laiką ir tvarką;

5.6. teisės akto projekto rengėjui dokumentų valdymo sistemos priemonėmis ar elektroniniu paštu teikia Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės ir (ar) Kalbos komisijos pastabas, Terminų banko informacinėje sistemoje pateiktas dėl svarstyto terminų straipsnių rinkinio, informaciją apie aprobuotus terminus, taip pat priima teisės akto projekto rengėjo pataisytus terminų straipsnius arba argumentuotą išvadą, jeigu jie netaisomi;

5.7. kalbos požiūriu tvarko terminų straipsnius (jų rinkinius);

5.8. dalyvauja Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės posėdžiuose, svarstant pateiktus terminų straipsnių rinkinius, ir Kalbos komisijos posėdžiuose, svarstant išvadas dėl Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabų, į kurias nebuvo atsižvelgta;

5.9. teikia Kalbos komisijai motyvuotus pasiūlymus keisti aprobuotus terminus arba šalinti juos iš Terminų banko informacinės sistemos, taip pat informuoja apie pasikeitusius aprobuotų terminų šaltinius.

6. Terminijos komisijos pirmininkas, iš teisės akto projekto rengėjo gavęs klausimų dėl terminų taisyklingumo ar dalykinio tikslumo, gali inicijuoti užklausų dėl šių terminų rengimą ir teikimą Kalbos komisijos Terminologijos pakomisei.

7. Terminijos komisijos narys – vertėjas:

7.1. tikrina terminų atitikmenis kitomis kalbomis, jei juos teikia teisės akto projekto rengėjas;

7.2. teikia terminų atitikmenis kitomis kalbomis, jei teisės akto projekto rengėjas jų neteikia.

8. Terminijos komisijos nariai, dalyvaudami Terminijos komisijos veikloje:

8.1. Terminijos komisijos pirmininkui teikia informaciją apie rengiamus teisės aktų projektus, kuriuose siūlomi nauji ar keičiami aprobuoti terminai;

8.2. pagal savo kompetenciją dalyvauja Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės posėdžiuose, svarstant finansų ministro valdymo sričių teisės aktų projektų terminų straipsnių rinkinius, ir Kalbos komisijos posėdžiuose, svarstant išvadas dėl Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabų, į kurias nebuvo atsižvelgta.

 

TREČIASIS SKIRSNIS

TERMINŲ STRAIPSNIŲ (JŲ RINKINIŲ) DERINIMAS KALBOS KOMISIJOJE

 

9. Terminijos komisijos pirmininkas, gavęs teisės akto projekto rengėjo pateiktus derinti terminus, Aprašo 5 punkte nustatyta tvarka organizuoja terminų straipsnių (jų rinkinių) derinimą Kalbos komisijoje.

10. Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės posėdyje svarstant pateiktus terminų straipsnius (jų rinkinius) dalyvauja Terminijos komisijos pirmininkas ir teisės akto projekto rengėjas ar pagal kompetenciją Terminijos komisijos narys, taip pat asmuo (asmenys), kurį (-iuos) Terminijos komisijos pirmininko prašymu nurodo teisės akto projekto rengėjas.

11. Terminijos komisijos pirmininkas per Terminų banko informacinę sistemą gautas Kalbos komisijai pateiktų derinti ir Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės posėdyje apsvarstytų terminų straipsnių (jų rinkinių) išvadas pateikia teisės akto projekto rengėjui.

12. Teisės akto projekto rengėjas, ištaisęs terminus pagal Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabas, terminų straipsnių rinkinį (teisės akto projektą) dokumentų valdymo sistemos priemonėmis ar elektroniniu paštu pateikia Terminijos komisijos pirmininkui, o dėl pastabų, su kuriomis nesutinka, rengia argumentuotą išvadą ir ją teikia Terminijos komisijos pirmininkui.

13. Terminijos komisijos pirmininkas, gavęs pataisytą terminų straipsnių rinkinį, jį per Terminų banko informacinę sistemą teikia Kalbos komisijai aprobuoti, taip pat Terminų banko informacinėje sistemoje surašo argumentuotoje išvadoje pateiktas pastabas.

14. Jeigu Terminijos komisijos pirmininkas nepritaria argumentuotai išvadai, teisės akto projekto rengėjas įpareigojamas ištaisyti terminus pagal gautas Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės pastabas.

15. Argumentuotą išvadą nusprendus svarstyti Kalbos komisijos posėdyje, šiame posėdyje dalyvauja Terminijos komisijos pirmininkas, teisės akto projekto rengėjas ar pagal kompetenciją Terminijos komisijos narys, taip pat asmuo (asmenys), kurį (-iuos) Terminijos komisijos pirmininko prašymu nurodo teisės akto projekto rengėjas.

 

KETVIRTASIS SKIRSNIS

TERMINŲ STRAIPSNIŲ (JŲ RINKINIŲ) SUDERINIMO PATVIRTINIMAS

 

16. Terminijos komisijos pirmininkas apie Kalbos komisijos aprobuotus terminų straipsnius (jų rinkinius) informuoja teisės akto projekto rengėją. Toks informavimas laikomas patvirtinimu, kad teisės akto projekto sąvokos suderintos ir teisės akto projekto rengėjas gali teikti Terminijos komisijos pirmininkui teisės akto projektą vizuoti Darbo reglamento IV skyriaus penktojo skirsnio nustatyta tvarka.

17. Jeigu teisės akto projekto rengėjas neištaiso terminų pagal Kalbos komisijos Terminologijos pakomisės ir (ar) Kalbos komisijos pastabas, Terminijos komisijos pirmininkas pasinaudoja Darbo reglamento 53 punkte suteikta teise nevizuoti teisės akto projekto ir apie tai informuoja Kalbos komisiją.

 

III SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

18. Teisės akto projektą teikiant Lietuvos Respublikos Seimui aiškinamajame rašte ir (ar) teikiant Lietuvos Respublikos Vyriausybei teikime Vyriausybei (lydraštyje) dėl terminų įvertinimo Terminų banko įstatymo ir jo įgyvendinamųjų teisės aktų nustatyta tvarka formuluojami tokie teiginiai:

18.1. kai teisės akto projekto terminai patvirtinti Kalbos komisijos: „Teisės akto projekto sąvokos ir jas įvardijantys terminai suderinti Terminų banko įstatymo ir jo įgyvendinamųjų teisės aktų nustatyta tvarka“;

18.2. kai Kalbos komisija kai kuriems terminams ir (ar) jų apibrėžtims nepritaria: „Teisės akto projekto sąvokoms „<...>“ nepritarta, kitos sąvokos ir jas įvardijantys terminai suderinti Terminų banko įstatymo ir jo įgyvendinamųjų teisės aktų nustatyta tvarka“;

18.3. kai teisės akto projekte naujos sąvokos neapibrėžiamos, nekeičiami sąvokas įvardijantys terminai ir (ar) jų apibrėžtys: „Teisės akto projekte nepateikiama naujų sąvokų ir jas įvardijančių terminų“ ar panašiai.

 

_________________