ASMENS SU NEGALIA TEISIŲ APSAUGOS AGENTŪROS

PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS socialinės apsaugos ir darbo ministerijos
DIREKTORIUS

 

ĮSAKYMAS

DĖL NEĮGALIŲJŲ REIKALŲ DEPARTAMENTO PRIE SOCIALINĖS APSAUGOS IR DARBO MINISTERIJOS DIREKTORIAUS 2021 M. GRUODŽIO 29 D. ĮSAKYMO NR. V-121 „DĖL LIETUVIŲ GESTŲ KALBOS VERTIMO PASLAUGŲ TEIKIMO TVARKOS APRAŠO patvirtinimo“ PAKEITIMO

 

2024 m. liepos 26 d. Nr. V-158

Vilnius

 

 

1.    Pakeičiu Neįgaliųjų reikalų departamento prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos direktoriaus 2021 m. gruodžio 29 d. įsakymą Nr. V-121 „Dėl Lietuvių gestų kalbos vertimo paslaugų teikimo tvarkos aprašo patvirtinimo“ ir jį išdėstau nauja redakcija:

 

ASMENS SU NEGALIA TEISIŲ APSAUGOS AGENTŪROS

PRIE LIETUVOS RESPUBLIKOS SOCIALINĖS APSAUGOS IR DARBO MINISTERIJOS

DIREKTORIUS

 

ĮSAKYMAS

DĖL LIETUVIŲ GESTŲ KALBOS VERTIMO PASLAUGŲ TEIKIMO TVARKOS APRAŠO patvirtinimo

 

Vadovaudamasi Lietuvos Respublikos asmens su negalia teisių apsaugos pagrindų įstatymo 6 straipsnio 3 dalimi ir įgyvendindama Neįgaliųjų socialinės integracijos 2021–2023 metų veiksmų plano, patvirtinto Lietuvos Respublikos socialinės apsaugos ir darbo ministro 2020 m. rugsėjo 8 d. įsakymu Nr. A1-817 „Dėl Neįgaliųjų socialinės integracijos 2021–2023 metų veiksmų plano patvirtinimo“, 2.1.19 papunktį,    

1. Tvirtinu Lietuvių gestų kalbos vertimo paslaugų teikimo tvarkos aprašą (pridedamas)“.

2.    Pavedu Teisės ir personalo skyriui šį įsakymą paskelbti Teisės aktų registre.

 

 

Direktoriaus pavaduotoja,

pavaduojantį direktorių                                                                                                                          Rasa Balaišienė

 

PATVIRTINTA

Asmens su negalia teisių apsaugos agentūros prie

Lietuvos Respublikos socialinės apsaugos ir darbo

ministerijos direktoriaus

2021 m. gruodžio 29 d. įsakymu Nr. V-121

(Asmens su negalia teisių apsaugos agentūros prie

Lietuvos Respublikos socialinės apsaugos ir darbo

ministerijos direktoriaus

2024 m. liepos 26 d. įsakymo Nr. V-158 redakcija)

 

LIETUVIŲ GESTŲ KALBOS VERTIMO PASLAUGŲ TEIKIMO TVARKOS APRAŠAS

 

I SKYRIUS

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1.    Lietuvių gestų kalbos vertimo paslaugų teikimo tvarkos aprašas (toliau – Aprašas) reglamentuoja Lietuvių gestų kalbos vertimo centro (toliau – Centras) teikiamų lietuvių gestų kalbos vertimo paslaugų (toliau – vertimo paslauga) teikimo principus, vertimo paslaugų rūšis, teikimo būdus ir vertimo paslaugų tipus, vertimo paslaugų užsakymų priėmimą, vertimo paslaugų teikimą.

2.    Lietuvių gestų kalbos vertimo paslaugos kurtiesiems ir asmenims su klausos negalia teikiamos nemokamai, atsižvelgiant į jų individualiuosius pagalbos poreikius.

3.    Vertimo paslaugas organizuoja ir teikia Centro struktūriniai padaliniai – Vilniaus, Kauno, Klaipėdos, Šiaulių ir Panevėžio teritoriniai skyriai (toliau – teritorinis skyrius).

4.    Vertimo paslaugų tikslas – gerinti informacijos prieinamumą asmenims su klausos negalia.

5.    Pagrindinės Apraše vartojamos sąvokos:

5.1.    Paslaugos gavėjas/užsakovas – fizinis ar juridinis asmuo, kuriam reikalinga vertimo paslauga į/iš lietuvių gestų kalbos, siekiant užtikrinti tiesioginę komunikaciją su tos kalbos vartotojais ar informacijos jiems perdavimą. Paslaugos gavėjas/užsakovas gali būti atskiri asmenys arba vienas ir tas pats asmuo (tiek fizinis, tiek juridinis);

5.2.    Paslaugų teikėjai – teritorinių skyrių lietuvių gestų kalbos vertėjai;

5.3.    Užsakymų koordinatorius – asmuo, atsakingas už vertimo paslaugų užsakymų priėmimą ir paskirstymą teritoriniame skyriuje;

5.4.    Vertėjas-konsultantas – asmuo, teikiantis vertimo paslaugas bei atsakingas už lietuvių gestų kalbos vertėjų konsultavimą vertimo kokybės klausimais;

5.5.    Vertimo paslauga – teksto lietuvių kalba vertimas į lietuvių gestų kalbą ir atvirkščiai;

5.6.    Vertimo paslaugų rūšys – vertimo paslaugų metu realizuojamas tam tikras kalbų pobūdis (žodžiu, raštu, vaizdo įrašu);

5.7.    Teritorinio skyriaus vedėjas – asmuo, atsakingas už teritorinio skyriaus darbo organizavimą;

5.8.    kitos Apraše vartojamos sąvokos suprantamos taip, kaip jos apibrėžtos Lietuvos Respublikos asmens su negalia teisių apsaugos pagrindų įstatyme, Lietuvių gestų kalbos vertėjų atestacijos tvarkos apraše, patvirtintame Neįgaliųjų reikalų departamento prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos direktoriaus 2021 m. liepos 8 d. įsakymu Nr. V-52 "Dėl Lietuvių gestų kalbos vertėjų atestacijos tvarkos aprašo patvirtinimo".

 

II SKYRIUS

VERTIMO PASLAUGŲ TEIKIMO PRINCIPAI

 

6.    Vertimo paslaugos teikiamos vadovaujantis Lietuvių gestų kalbos vertėjų Etikos kodekse, priimtame 2014 m. rugsėjo 20 d. Lietuvių gestų kalbos vertėjų asociacijos (toliau – Etikos kodeksas), išdėstytomis vertybėmis (nešališkumo, konfidencialumo ir kitomis) ir šiais principais:

6.1.    prieinamumo. Vertimo paslaugos užsakomos, skiriamos ir teikiamos taip, kad būtų užtikrintas paslaugų prieinamumas, t. y. vertimo paslaugos teikiamos savalaikiai, visiems asmenims, kuriems jos reikalingos;

6.2.    bendradarbiavimo ir dalyvavimo. Vertimo paslaugų valdymas, skyrimas ir teikimas remiasi asmens, šeimos, bendruomenės, organizacijų, ginančių socialinių grupių interesus ir teises, Centro teritorinių skyrių, nevyriausybinių organizacijų, savivaldybių ir valstybės institucijų bendradarbiavimu bei tarpusavio pagalba. Centras ir paslaugos gavėjas/užsakovas sudaro tinkamas sąlygas vertimo paslaugai vykdyti, keičiasi informacija, reikšminga vertimo paslaugų tinkamam vykdymui, nedelsiant praneša apie kilusias paslaugos teikimo kliūtis;

6.3.    tinkamumo. Asmeniui skiriamos ir teikiamos tokios vertimo paslaugos, kurios labiausiai atitinka individualius asmens kalbinius bei komunikacinius poreikius, t. y. teikiamos prieinama forma, būdais ir sąlygomis;

6.4.    racionalumo. Vertimo paslaugos valdomos, skiriamos ir teikiamos siekiant racionaliai naudoti žmogiškuosius (lietuvių gestų kalbos vertėjų (toliau – vertėjas)) ir valstybės biudžeto išteklius;

6.5.    lygiateisiškumo. Asmens įsitikinimai, padėtis visuomenėje, lytis, tautybė, amžius, politiniai ar religiniai įsitikinimai, odos spalva, seksualinė orientacija, vartojama kalba ar kiti požymiai neturi įtakos asmens galimybėms gauti vertimo paslaugas.

 

III SKYRIUS

VERTIMO PASLAUGŲ RŪŠYS, TEIKIMO BŪDAI IR VERTIMO PASLAUGŲ TIPAI

 

7.    Išskiriamos šios vertimo paslaugų rūšys:

7.1.    teksto lietuvių kalba (raštu, žodžiu) vertimas į lietuvių gestų kalbą:

7.1.1. realiuoju laiku kontaktiniu arba nuotoliniu būdu;

7.1.2. darant vaizdo įrašą;

7.2.    teksto lietuvių gestų kalba (realiuoju laiku, vaizdo įrašu) vertimas į lietuvių kalbą:

7.2.1. žodžiu – kontaktiniu arba nuotoliniu būdu;

7.2.2. raštu.

8.    Vertimo paslaugos teikiamos asmeniui ar grupei šiais būdais:

8.1.    kontaktiniu būdu – paslaugos gavėjui/užsakovui ir teikėjui fiziškai esant paslaugos gavėjo/užsakovo nurodytose vietose;

8.2.    nuotoliniu būdu – vaizdo skambučio programomis ir kitomis platformomis, įgalinančiomis komunikaciją vaizdu ir garsu, paslaugos gavėjui/užsakovui ir paslaugos teikėjui fiziškai esant skirtingose vietose;

8.3.    vaizdo įrašu – atliekant dokumento turinio ar nekintamos valstybės ir savivaldybių institucijų ir įstaigų interneto svetainių informacijos vertimą į lietuvių gestų kalbą, siekiant užtikrinti valstybės ir savivaldybių institucijų ir įstaigų pateikiamos informacijos prieinamumą asmenims su klausos negalia. Paslauga baigiama parengtą įrašą perduodant užsakovui elektroninių ryšių priemonėmis;

8.4.    raštu – teksto lietuvių gestų kalba, pateikto vaizdo įrašu vertimas į lietuvių kalbą naudojant tekstų rengyklę;

8.5.    žodžiu – teksto lietuvių gestų kalba vertimas į lietuvių kalbą žodžiu realiuoju metu.

9.    Išskiriami du vertimo paslaugų tipai:

9.1.    bendrosios vertimo paslaugos;

9.2.    skubios ir neatidėliotinos vertimo paslaugos.

10.  Bendrosioms vertimo paslaugoms taikoma vertimo paslaugų užsakymų priėmimo tvarka. Priklausomai nuo bendrosios vertimo paslaugos sudėtingumo, trukmės, vertimo būdo, kalbų porų ir kitų veiksnių, šiai vertimo paslaugai teikti gali būti organizuojamas komandinis vertėjų darbas.

11.  Prie skubių ir neatidėliotinų vertimo paslaugų, kurioms netaikoma vertimo paslaugų užsakymų priėmimo tvarka ir kurios gali būti teikiamos nuotoliniu ir kontaktiniu būdu, priskiriamos tokios paslaugos, kai:

11.1.    gresia pavojus asmens gyvybei ar turtui;

11.2.    yra žymus asmens sveikatos sutrikdymas;

11.3.    skelbiama valstybės nepaprastoji padėtis, ekstremali situacija ir teikiama su šia padėtimi susijusi informacija;

11.4.    reikalingas dokumento, gauto iš teismo ir (ar) teisėsaugos institucijų, vertimas darant vaizdo įrašą.

 

IV SKYRIUS

VERTIMO PASLAUGŲ UŽSAKYMŲ PRIĖMIMAS

 

12.  Užsakymai vertimo paslaugoms gauti priimami Centro interneto svetainėje nurodytais kontaktais šiais būdais: telefonu, SMS žinute, el. paštu, specialia programine įranga arba informacine sistema, jei valstybės elektroninės valdžios sistemoje teikiama elektroninė paslauga, leidžianti nustatyti asmens tapatybę ir Centro naudojama vaizdo skambučio programa (realiuoju laiku lietuvių gestų kalba ) ar atvykus į teritorinį skyrių.

13.  Kontaktiniu būdu teikiamos vertimo paslaugos užsakomos vadovaujantis Centro patvirtinta kontaktiniu būdu teikiamų paslaugų užsakymo ir teikimo tvarka, kreipiantis į artimiausią teritorinį skyrių.

14.  Nuotoliniu būdu teikiamos vertimo paslaugos užsakomos vadovaujantis Centro patvirtinta nuotolinių paslaugų užsakymo ir teikimo tvarka.

15.  Vertimo paslaugos, kurioms atlikti reikia daryti vaizdo įrašą užsakymai priimami ir paslaugų teikimas vykdomas vadovaujantis Centro patvirtinta šių paslaugų užsakymų priėmimo ir paslaugų teikimo tvarka.

16.  Skubias ir neatidėliotinas vertimo paslaugas 112 mobiliąja programėle teikia Kauno teritorinio skyriaus Nuotolinis vertimo poskyris, išskyrus Aprašo 11.3 ir 11.4 papunkčiuose nurodytas paslaugas.

 

V SKYRIUS

VERTIMO PASLAUGŲ TEIKIMAS

 

17.  Teritorinių skyrių vertimo paslaugų teikimo laikas yra skelbiamas Centro interneto svetainėje. Kauno teritorinio skyriaus Nuotolinio vertimo poskyris nuotolines vertimo paslaugas teikia visą parą, savaitgaliais ir šventinėmis dienomis.

18.  Vertimo paslaugos teikiamos teritorinių skyrių, vertėjų darbo vietose arba paslaugos gavėjo/užsakovo nurodytu adresu bei laiku.

19Vertimo paslaugas teikia vertėjai, kurie:

19.1.    vadovaujasi Lietuvos Respublikos asmens su negalia teisių apsaugos pagrindų įstatymu, Aprašu, Centro darbo tvarkos taisyklėmis, patvirtintomis Centro direktoriaus 2019 m. gruodžio 30 d. įsakymu Nr. V1-37 „Dėl LGK vertimo centro darbo tvarkos taisyklių tvirtinimo“, vertėjų pareigybės aprašymu, Etikos kodeksu bei kitomis Centro direktoriaus patvirtintomis tvarkomis;

19.2.    gavę užsakymą iš koordinatoriaus, patys rūpinasi pasiruošimu vertimo paslaugai.

20.  Vertimo paslauga nutraukiama teikti šiais atvejais:

20.1.    teritoriniame skyriuje paslaugos gavėjui/užsakovui esant apsvaigusiam nuo alkoholio (neblaiviam) arba psichotropinių medžiagų, kuris elgiasi neadekvačiai, kurio kalbos neįmanoma suprasti;

20.2.    dėl vertėjo kompetencijos stokos;

20.3.    dėl nepageidaujamo, nepriimtino, užgaulaus, žmogaus orumą žeminančio paslaugos gavėjo/užsakovo elgesio, susijusio su jo veiksmais, išreikštais vertėjo atžvilgiu: fizine (lietimas, apkabinimas, bučiavimas, smurtinis elgesys ir pan.), kalbine (seksualinio pobūdžio pastabos, juokeliai, įžeidžiantys klausimai apie asmeninį gyvenimą), rašytine, virtualia (pvz., siunčiant privačias ar viešas seksualinio turinio žinutes ir pan.) ar nežodine (seksualinio turinio nuotraukų, vaizdo įrašų rodymas, gašlus spoksojimas, gestai ir pan.) seksualinio priekabiavimo forma, siekiant pažeisti vertėjo, kaip fizinio asmens orumą, sukuriant bauginančią, priešišką, žeminančią ar įžeidžiančią aplinką;

20.4.    dėl vertėjo fiziologinių ar psichologinių reakcijų į tam tikras aplinkas, dėl kurių jis nebegali tinkamai suteikti vertimo paslaugos;

20.5.    kai paslaugos gavėjas/užsakovas neatvyksta į nurodytą užsakymo vietą ilgiau kaip 20 minučių apie tai neinformavęs teritorinio skyriaus;

20.6.    iškilus grėsmei vertėjo gyvybei ar sveikatai, taip pat esant nusikalstamos veikos požymiams.

21Visais vertimo paslaugos nutraukimo atvejais, kurie atitinka Aprašo 20 punkte išvardintas situacijas, vertėjas pateikia teritorinio skyriaus vedėjui tarnybinį pranešimą. Paslaugos gavėjui/užsakovui pageidaujant su vertimo paslaugos nutraukimo aplinkybėmis jis supažindinamas jam kreipiantis į teritorinį skyrių.

22Suteikęs vertimo paslaugą, vertėjas užpildo Pažymą apie vertimo lietuvių gestų kalba paslaugos suteikimą ir pateikia ją žymai įstaigoje, kurioje arba kam buvo suteikta vertimo paslauga, nurodant įstaigos pavadinimą, adresą, paslaugos gavėjo/užsakovo vardą ir pavardę bei vertimo paslaugos teikimo datą, pradžią ir pabaigą arba užregistruoja (atžymi) šią informaciją elektroninėje vertimo paslaugų teikimo sistemoje.

23Neatvykus paslaugos gavėjui/užsakovui į nurodytą įstaigą, vietą, vertėjas pažymi apie neatvykimą Pažymoje apie vertimo lietuvių gestų kalba paslaugos suteikimą arba užregistruoja (atžymi) šią informaciją elektroninėje vertimo paslaugų teikimo sistemoje bei informuoja apie tai koordinatorių.

24.  Vertimo paslaugų kokybė užtikrinama:

24.1.    organizuojant lietuvių gestų kalbos kompetencijų plėtojimo veiklas;

24.2.    pasitelkiant į pagalbą vertėją-konsultantą ar kitus galimus sričių ekspertus;

24.3.    suteikiant vertėjui laiką vertimo pasiruošimui - darbui su šaltiniais, savišvietai, konsultacijoms ir pan.;

24.4.    vykdant vertėjų atestaciją vadovaujantis Lietuvių gestų kalbos vertėjų atestacijos tvarkos aprašu, patvirtintu Neįgaliųjų reikalų departamento prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos direktoriaus 2021 m. liepos 8 d. įsakymu Nr. V-52 Dėl Lietuvių gestų kalbos vertėjų atestacijos tvarkos aprašo patvirtinimo ir suteikiant vertėjams kvalifikacines kategorijas.

 

VI SKYRIUS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

25.  Vertėjų darbas organizuojamas vadovaujantis Lietuvos Respublikos darbo kodeksu ir Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2017 m. birželio 21 d. nutarimu Nr. 496 „Dėl Lietuvos Respublikos darbo kodekso įgyvendinimo“.

26Asmens duomenys vertimo paslaugų teikimo tikslais tvarkomi vadovaujantis Lietuvos Respublikos asmens duomenų teisinės apsaugos įstatymu ir 2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas).

27Paslaugos gavėjų/užsakovų skundai dėl vertimo paslaugų organizavimo ir teikimo, vertimo paslaugų kokybės, raštu arba vaizdo teksto įrašu (lietuvių gestų kalba) teikiami Centrui.

28Aprašo įgyvendinimo kontrolę vykdo Asmens su negalia teisių apsaugos agentūra prie Lietuvos Respublikos socialinės apsaugos ir darbo ministerijos.

29.  Aprašas gali būti keičiamas, pildomas ir pripažįstamas netekusiu galios Asmens su negalia teisių apsaugos agentūros prie Lietuvos Respublikos socialinės apsaugos ir darbo ministerijos direktoriaus sprendimu.

 

_____________________