LIETUVOS TRANSPORTO SAUGOS ADMINISTRACIJOS

DIREKTORIUS

 

ĮSAKYMAS

DĖL SU BALASTINIAIS VANDENIMIS ATLIEKAMŲ OPERACIJŲ REGISTRAVIMO ŽURNALO FORMOS PATVIRTINIMO

 

2024 m. birželio 6 d. Nr. 2BE-97

Vilnius

 

 

Vadovaudamasis Laivų balastinio vandens ir nuosėdų valdymo ir kontrolės priemonių, skirtų išvengti kenksmingųjų ir ligas sukeliančių vandens organizmų, aprašo, patvirtinto Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro, Lietuvos Respublikos aplinkos ministro ir Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministro 2013 m. lapkričio 14 d. įsakymu Nr. 3-577/D1-841/V-1038 „Dėl Laivų balastinio vandens ir nuosėdų valdymo ir kontrolės priemonių, skirtų išvengti kenksmingųjų ir ligas sukeliančių vandens organizmų, aprašo patvirtinimo“, (toliau – balastinio vandens valdymo aprašas) 21 punktu ir atsižvelgdamas į 2004 m. Tarptautinės konvencijos dėl laivų balastinių vandenų ir nuosėdų kontrolės ir valdymo 2023 m. pakeitimus (rezoliucija MEPC.369(80):

1. T v i r t i n u Su balastiniais vandenimis atliekamų operacijų registravimo žurnalo formą (pridedama).

2. N u s t a t a u, kad:

2.1. Šiuo įsakymu patvirtintos formos su balastiniais vandenimis atliekamų operacijų registravimo žurnalas (toliau – žurnalas) pildomas su Lietuvos valstybės vėliava plaukiojančiuose laivuose, kuriems taikomas balastinio vandens valdymo aprašas, nuo 2025 m. vasario 1 d. Prireikus pakeisti užpildytą žurnalą, kurio forma patvirtinta Lietuvos saugios laivybos administracijos direktoriaus 2014 m. kovo 10 d. įsakymu Nr. V-48 „Dėl Balastinio vandens registravimo žurnalo formos ir pildymo taisyklių patvirtinimo“, šiuo įsakymu patvirtintos formos žurnalas gali būti pradėtas pildyti ir anksčiau šiame punkte nurodytos datos.

2.2. Žurnalo lapai sunumeruojami, surišami ir patvirtinami laivo antspaudu, žurnalas registruojamas Laivo žurnalų registre suteikiant jam numerį.

2.3. Užpildytas žurnalas laive saugomas dvejus metus po paskutinio įrašo. Pasibaigus šiam terminui žurnalas saugomas savininko (valdytojo) archyve mažiausiai trejus metus.

3. P r i p a ž į s t u netekusiu galios Lietuvos saugios laivybos administracijos direktoriaus 2014 m. kovo 10 d. įsakymą Nr. V-48 „Dėl Balastinio vandens registravimo žurnalo formos ir pildymo taisyklių patvirtinimo“.

4. N u s t a t a u, kad šio įsakymo 3 punktas įsigalioja 2025 m. vasario 1 d.

5. I n f o r m u o j u, kad šis įsakymas nustatyta tvarka skelbiamas Teisės aktų registre ir Lietuvos transporto saugos administracijos interneto svetainėje.

 

 

 

Administracijos direktorius                                                                                    Genius Lukošius

 

PATVIRTINTA

Lietuvos transporto saugos administracijos

direktoriaus 2024 m. birželio 6 d.

įsakymu Nr. 2BE-97

 

(Su balastiniais vandenimis atliekamų operacijų registravimo žurnalo forma, pirmasis lapas)

 

SU BALASTINIAIS VANDENIMIS ATLIEKAMŲ OPERACIJŲ

REGISTRAVIMO ŽURNALAS

BALLAST WATER RECORD BOOK

TARPTAUTINĖ KONVENCIJA DĖL LAIVŲ BALASTINIŲ VANDENŲ IR NUOSĖDŲ KONTROLĖS IR VALDYMO / INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE CONTROL AND MANAGEMENT OF

SHIPS' BALLAST WATER AND SEDIMENTS

 

 

Laivo pavadinimas

Name of ship

 

IMO numeris, šaukinys

IMO number, distinctive numbers or letters

 

Laivo bendroji talpa

Gross tonnage

 

Laivo vėliava

Flag

 

Bendra balastinio vandens talpa (kubiniais metrais)

Total ballast water capacity (in cubic metres)

 

Tarptautinio balastinių vandenų kontrolės ir valdymo liudijimo numeris

Number of the International Ballast Water Management Certificate

 

 

Įrašai pradėti

Records started

 

Įrašai užbaigti

Records completed

 

 

 

 

Schema, kurioje nurodomos laivo balasto talpyklos, numatytos balastinio vandens apdorojimo ir kontrolės plane, įskaitant visas daugiafunkcines talpyklas, erdves ar skyrius, suprojektuotus taip, kad būtų galima vežti balastinį vandenį, yra neatsiejama ir turi būti šio žurnalo dalis.

A diagram identifying the ballast tanks of the ship, corresponding to the Ballast Water Management Plan, including any multi-use tank, space or compartment designed to allow carriage of ballast water, is integral to and shall be a part of this Ballast Water Record Book.


 

(Su balastiniais vandenimis atliekamų operacijų registravimo žurnalo forma,

informaciniai lapai)

 

ĮVADAS / INTRODUCTION

 

1. Pagal Tarptautinės konvencijos dėl laivų balastinių vandenų ir nuosėdų kontrolės ir valdymo priedo B-2 taisyklę registruojama kiekviena su balastiniais vandenimis atliekama operacija. Tai apima išmetimus į jūrą ir į priėmimo įrenginius. In accordance with Regulation B-2 of the Annex to the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments, a record shall be kept of each ballast water operation. This includes discharges at sea and to reception facilities.

2. Balastinis vanduo – vanduo su jame suspenduotomis medžiagomis, paimti į laivą tuo siekiant kontroliuoti laivo diferentą, skersinį posvyrį, grimzlę, stabilumą ar įtempį. Balastinis vanduo tvarkomas pagal patvirtintą balastinio vandens apdorojimo ir kontrolės planą ir atsižvelgiant į Tarptautinės jūrų organizacijos (angl. International Maritime Organization, toliau – IMO) parengtas rekomendacijas.Ballast water” means water with its suspended matter taken on board a ship to control trim, list, draught, stability, or stresses of a ship. Ballast water shall be managed in accordance with an approved Ballast Water Management Plan and considering guidelines developed by the International Maritime Organization (hereinafter – IMO).

3. Įrašai su balastiniais vandenimis atliekamų operacijų registravimo žurnale daromi atsižvelgiant į IMO parengtas Balastinio vandens apskaitos ir ataskaitų teikimo gaires (BWM.2/Circ.80). Entries in the Ballast Water Record Book shall be made in accordance with the IMO Guidance on ballast water record-keeping and reporting (BWM.2/Circ.80).

4. Laive vežamo balastinio vandens tūris skaičiuojamas kubiniais metrais. Pripažįstama, kad balastinio vandens tūrio apskaičiavimo tikslumas yra aiškinimo dalykas. The volume of ballast water carried on board shall be estimated in cubic metres. It is recognized that the accuracy of estimating volumes of ballast is left to interpretation.

 

ĮRAŠAI ŽURNALE / Entries in the Ballast Water record book

 

Įrašai žurnale daromi kiekvienu iš šių atvejų:

Entries in the Ballast Water record book shall be made on each of the following occasions

 

Kodas (raidė)

Code (letter)

Punktas (skaitmuo)

Item (number)

Įrašas apie operaciją

Record of operations

A

Kai balastinis vanduo į laivą paimamas iš vandens aplinkos (balasto paėmimo operacija) / When ballast water is taken on board from the aquatic environment (ballasting operation)

1

Pradžios laikas ir vieta (vandens paėmimo uostas arba geografinė platuma / ilguma) / start time and location (port of uptake or latitude / longitude)

2

Pabaigos laikas ir vieta (vandens paėmimo uostas arba geografinė platuma / ilguma ir mažiausias vandens gylis paėmimo metu) / completion time and location (port of uptake or latitude / longitude and minimum depth of water during uptake)

3

Susijusių talpyklų tapatybė / the identity of the tanks affected

4

Apskaičiuotas paimto vandens tūris ir galutinis bendras turimas vandens kiekis kubiniais metrais / estimated volume of uptake and final total quantity retained in cubic metres

5

Ar operacija atlikta pagal patvirtintą balastinio vandens apdorojimo ir kontrolės planą / whether the operation was carried out in accordance with the approved Ballast Water Management Plan

6

Balastinio vandens apdorojimo metodas / ballast water treatment method

B

Kai balastinis vanduo išleidžiamas į vandens aplinką (balasto išleidimo operacija) / When ballast water is discharged into the aquatic environment (deballasting operation)

1

Pradžios laikas ir vieta (vandens išleidimo uostas arba geografinė platuma / ilguma) / start time and location (port of discharge or latitude / longitude)

2

Pabaigos laikas ir vieta (vandens išleidimo uostas arba geografinė platuma / ilguma ir mažiausias vandens gylis išleidimo metu) / completion time and location (port of discharge or latitude / longitude and minimum depth of water during discharge)

3

Susijusių talpyklų tapatybė / the identity of the tanks affected

4

Apskaičiuotas išleisto vandens tūris ir galutinis bendras turimas vandens kiekis kubiniais metrais / estimated volume of discharge and final total quantity retained in cubic metres

5

Ar operacija atlikta pagal patvirtintą balastinio vandens apdorojimo ir kontrolės planą / whether the operation was carried out in accordance with the approved Ballast Water Management Plan

6

Balastinio vandens apdorojimo metodas / ballast water treatment method

C

Kiekvieną kartą, kai balastinis vanduo keičiamas, valomas per vidinę cirkuliaciją arba valomas talpykloje / Whenever ballast water is exchanged, treated through internal circulation or treated in tank

1

Balastinio vandens keitimas / Ballast water exchange

1

Pradžios laikas ir vieta (geografinė platuma / ilguma) / start time and location (latitude / longitude)

2

Pabaigos laikas ir vieta (geografinė platuma / ilguma) / completion time and location (latitude / longitude)

3

Mažiausias atstumas iki artimiausios sausumos ir mažiausias vandens gylis balastinio vandens keitimu metu arba, jei taikoma, identifikuoti nustatytą balastinio vandens keitimo zoną pagal B-4.2 taisyklę / minimum distance from the nearest land and minimum depth of water during the exchange or, if applicable, identify the designated exchange area in accordance with Regulation B-4.2

4

Ar operacija atlikta pagal balastinio vandens apdorojimo ir kontrolės planą; nurodyti taikytą balastinio vandens keitimo metodą (nuoseklusis / srautinis / skiedimo) / whether the operation was carried out in accordance with the Ballast Water Management Plan; state the ballast water exchange method (Sequential / Flow-through / Dilution) used

5

Susijusių talpyklų tapatybė / the identity of the tanks affected

6

Visas pakeisto vandens kiekis ir galutinis bendras laive esančio vandens kiekis kubiniais metrais / total quantity exchanged and final total quantity on board in cubic metres

7

Paimamo balastinio vandens apdorojimo metodas / treatment method for the incoming ballast water

2

Balastinio vandens apdorojimas valant per vidinę cirkuliaciją arba valant talpykloje / Ballast water internal circulation for treatment or in-tank treatment

1

Pradžios laikas / start time

2

Pabaigos laikas / completion time

3

Susijusių talpyklų tapatybė (nurodyti šaltinio ir paskirties talpyklas, jei taikoma) / the identity of the tanks affected (identifying source and destination tanks if applicable)

4

Visas apdoroto (cirkuliuojant ar talpykloje) vandens kiekis kubiniais metrais / total quantity treated (through circulation or in tank) in cubic metres

5

Balastinio vandens apdorojimo metodas / ballast water treatment method

D

Balastinio vandens paėmimas iš uosto ar priėmimo įrenginio ir (arba) išleidimas į jį / uptake or discharge of ballast water from / to a port-based or reception facility

1

Pradžios laikas ir paėmimo / išleidimo vieta (nurodyti įrenginio pavadinimą) / Start time and location of uptake / discharge (state facility name)

2

Pabaigos laikas / completion time

3

Atlikta operacija (paėmimas ar išleidimas) / Operation carried out (whether uptake or discharge)

4

Susijusių talpyklų tapatybė / the identity of the tanks affected

5

Visas vandens kiekis kubiniais metrais ir galutinis laive esančio vandens kiekis / Total quantity in cubic metres and final quantity retained on board

6

Ar operacija atlikta pagal patvirtintą balastinio vandens apdorojimo ir kontrolės planą / whether the operation was carried out in accordance with the approved Ballast Water Management Plan

7

Balastinio vandens apdorojimo laive metodas / on board ballast water treatment method

E

Atsitiktinis balastinio vandens išleidimas / patekimas į aplinką arba kitoks išskirtinis balastinio vandens paėmimas ar išleidimas / Accidental discharge / ingress or other exceptional uptake or discharge of ballast water

1

Pradžios laikas ir patekimo į aplinką / paėmimo / išleidimo vieta (uosto pavadinimas arba geografinė platuma ir ilguma) / start time and location of ingress / uptake / discharge (port name or latitude/longitude)

2

Pabaigos laikas / completion time

3

Atlikta operacija (patekimas į aplinką / paėmimas / išleidimas) / Operation carried out (whether ingress / uptake / discharge)

4

Susijusių talpyklų tapatybė / the identity of the tanks affected

5

Bendras balastinio vandens kiekis kubiniais metrais / total quantity of ballast water in cubic metres

6

Nurodyti patekimo į aplinką, paėmimo, išleidimo ar praradimo aplinkybes, priežastį, bet kokį taikytą apdorojimo metodą ir bendrąsias pastabas / state the circumstances of ingress, uptake, discharge or loss, the reason thereof, any treatment method used and general remarks

F

Balastinio vandens valdymo sistemos gedimai ir neveikimai* / Failures and inoperabilities* of the ballast water management system

1

Balastinio vandens valdymo sistemos gedimo laikas ir vieta (uosto pavadinimas arba geografinė platuma / ilguma) / time and location (port name or latitude / longitude) of failure of the ballast water management system

2

Atlikta operacija (nurodyti, ar paėmimas, ar išleidimas) / operation carried out (state whether uptake or discharge)

3

Problemos apibūdinimas (pvz., pavojaus signalo rūšis arba kitas aplinkybių apibūdinimas) / description of the issue (e.g. kind of alarm or other description of circumstances)

4

Laikas ir vieta (uosto pavadinimas arba geografinė platuma / ilguma), kai pradedama eksploatuoti balastinio vandens valdymo sistema / time and location (port name or latitude / longitude) when the ballast water management system has been made operational

* Gedimai ir neveikimai apima gedimus, išsijungimus ar kritinius pavojaus signalus, rodančius balastinio vandens valdymo sistemos gedimą, kurie gali rodyti neatitiktį D-2 standartui (išskyrus įprastą informaciją ir įspėjimus) / Failures and inoperabilities include malfunctions, shutdowns or critical alarms indicating a failure of the ballast water management system which may indicate non-compliance with the D-2 standard (except routine information and warnings).

G

Balasto talpyklos (-ų) valymas / praplovimas, nuosėdų šalinimas / ballast tank cleaning / flushing, removal and disposal of sediments

1

Laikas ir laivo buvimo vieta atliekant balasto talpyklos (-ų) valymą / praplovimą / nuosėdų šalinimą (uosto pavadinimas arba geografinė platuma / ilguma) / time and ship's location on commencement of ballast tank cleaning / flushing, removal or disposal of sediments (port name or latitude / longitude)

2

Laikas ir laivo buvimo vieta pabaigus balasto talpyklos (-ų) valymą / praplovimą / nuosėdų šalinimą (uosto pavadinimas arba geografinė platuma / ilguma) / time and ship's location on completion of ballast tank cleaning/flushing, removal or disposal of sediments (port name or latitude/longitude)

3

Talpyklos (-ų) identifikavimas (balasto talpyklos pavadinimas pagal balastinio vandens apdorojimo ir kontrolės planą) / tank(s) identification (name of the ballast tanks as per the Ballast Water Management Plan)

4

Išleidimas arba šalinimas į priėmimo įrenginį (nurodyti kiekį kubiniais metrais ir įrenginio pavadinimą) / discharge or disposal to a reception facility (state quantity in cubic metres and name of the facility)

5

Šalinimas arba išleidimas į vandens aplinką pagal balastinio vandens apdorojimo ir kontrolės planą (nurodyti kiekį kubiniais metrais, mažiausią atstumą nuo artimiausios sausumos (jūrmylėmis) ir mažiausią vandens gylį (metrais) / Disposal or discharge to the aquatic environment as per Ballast Water Management Plan (state quantity in cubic metres, minimum distance from the nearest land in nm and minimum depth of water in metres)

H

Papildomos veiklos procedūros ir bendrosios pastabos / additional operational procedures and general remarks

 


 

(Su balastiniais vandenimis atliekamų operacijų registravimo žurnalo forma,

įrašų lapas)

 

Laivo pavadinimas ......................................................................................................................

Name of ship

 

IMO numeris, šaukinys ...............................................................................................

IMO number, distinctive numbers or letters

 

Data

Date

Kodas (raidė)

Code (letter)

Punktas (numeris)

Item (number)

Įrašas apie operaciją (-as) / atsakingo laivo įgulos nario parašas

Record of operations / signature of officers in charge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laivo kapitono parašas ....................................................

Master’s signature

___________________________