Suvestinė redakcija nuo 2011-01-14 iki 2014-02-27

 

Įsakymas paskelbtas: Žin. 2008, Nr. 32-1135, i. k. 108221SISAK0000V-79

 

LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS DIREKTORIAUS

 

ĮSAKYMAS

DĖL LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS DOKUMENTŲ, IŠDUODAMŲ JŪRININKAMS, PLAUKIOJANTIEMS TARPTAUTINIAIS REISAIS, IR JŪRININKAMS, NEPLAUKIOJANTIEMS TARPTAUTINIAIS REISAIS, PILDYMO TAISYKLIŲ PATVIRTINIMO

 

2008 m. kovo 13 d. Nr. V-79

Klaipėda

 

 

Pakeistas teisės akto pavadinimas:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

Vadovaudamasis Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių, patvirtintų Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymu Nr. 3-355 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių patvirtinimo“, 14 punktu:

1. Tvirtinu Lietuvos saugios laivybos administracijos dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, ir jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo taisykles (pridedama).

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

2. Nustatau, kad šios taisyklės įsigalioja 2008 m. gegužės 1 d.

3. Įpareigoju Jūrininkų rengimo ir diplomavimo skyriaus specialistus (jūrininkų diplomavimui), pildant jūrinius dokumentus, vadovautis 1 punktu patvirtintomis taisyklėmis.

4. Įpareigoju Organizavimo ir dokumentų valdymo skyriaus vyresn. specialistę Daivą Gubčenkienę su šiuo įsakymu supažindinti direktoriaus pavaduotoją ir struktūrinių padalinių vadovus.

5. Šio įsakymo vykdymo kontrolę pavedu Jūrininkų rengimo ir diplomavimo skyriaus vedėjui.

 

 

 

DIREKTORIUS                                                                      EVALDAS ZACHAREVIČIUS

 


 

PATVIRTINTA

Lietuvos saugios laivybos administracijos direktoriaus 2008 m. kovo 13 d. įsakymu
Nr. V-79

 

LIETUVOS SAUGIOS LAIVYBOS ADMINISTRACIJOS DOKUMENTŲ, IŠDUODAMŲ JŪRININKAMS, PLAUKIOJANTIEMS TARPTAUTINIAIS REISAIS, IR JŪRININKAMS, NEPLAUKIOJANTIEMS TARPTAUTINIAIS REISAIS, PILDYMO TAISYKLĖS

 

Pakeistas priedo pavadinimas:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

I. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1. Lietuvos saugios laivybos administracijos dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, ir jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo taisyklės (toliau – taisyklės) nustato Lietuvos saugios laivybos administracijos (toliau – Administracija) dokumentų: jūrinio laipsnio diplomų, kvalifikacijos liudijimų, globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos (toliau – GMDSS) radijo operatoriaus diplomų, jų išdavimo patvirtinimų, liudijimų pripažinimo patvirtinimų, lengvatinių liudijimų, specialiųjų liudijimų (toliau – jūriniai dokumentai), išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, ir jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo tvarką.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

2. Jūrinių dokumentų formos patvirtintos Administracijos direktoriaus 2005 m. rugpjūčio 17 d. įsakymu Nr. V-140 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių patvirtinimo“ (Žin., 2005, Nr. 104-3869).

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

3. Taisyklės parengtos vadovaujantis Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklėmis, patvirtintomis Lietuvos Respublikos susisiekimo ministro 2005 m. rugpjūčio 8 d. įsakymu Nr. 3-355 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių patvirtinimo“ (Žin., 2006, Nr. 99-3725), ir Administracijos direktoriaus 2005 m. rugpjūčio 17 d. įsakymu Nr. V-140 „Dėl Lietuvos Respublikos jūrinio laipsnio diplomų ir kvalifikacijos liudijimų jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais, išdavimo taisyklių patvirtinimo.“

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

4. Taisyklėse vartojamos sąvokos atitinka sąvokas, vartojamas teisės aktuose, reglamentuojančiuose jūrininkų rengimą, atestavimą.

 

II. BENDRIEJI JŪRINIŲ DOKUMENTŲ PILDYMO REIKALAVIMAI

 

5. Įrašai jūriniuose dokumentuose daromi specialiu spausdintuvu lietuvių ir anglų kalbomis, laikantis bendrinės lietuvių kalbos bei anglų kalbos normų ir teisinės terminijos.

6. Jūrininko vardas (vardai) ir pavardė įrašomi jūriniuose dokumentuose lietuviškais rašmenimis Lietuvos Respublikos teisės aktų, reglamentuojančių vardų ir pavardžių rašymą asmens dokumentuose, nustatyta tvarka. Jūrininko vardas (vardai) ir pavardė įrašomi tie patys, kurie yra įrašyti jūrininko pateiktame asmens dokumente ar jūrininko knygelėje.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

7. Datos rašomos arabiškų skaitmenų grupėmis ir šios grupės skiriamos brūkšneliais arba taškeliais, pvz.: 2010-12-01, 01.12.2010. Jūrininko gimimo data įrašoma ta pati, kuri yra įrašyta jūrininko pateiktame asmens dokumente ar jūrininko knygelėje. Jūrinio dokumento išdavimo data sutampa su dokumento spausdinimo data.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

8. Jūrininko amžių atitinkančios nuotraukos viename lape turi būti tapačios (pagamintos iš to paties negatyvo) ir atitikti Lietuvos Respublikos vidaus reikalų ministro patvirtintus nuotraukų asmens dokumentams reikalavimus. Skaitmeninis jūrinio dokumento turėtojo veido atvaizdas į jūrinį dokumentą perkeliamas spausdintuvu.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

9. Oficialus antspaudas – Administracijos antspaudas.

10. Parašo rekvizitą sudaro jūrinį dokumentą pasirašiusio tinkamai įgalioto Administracijos darbuotojo parašas ir didžiosiomis raidėmis įrašyti tinkamai įgalioto Administracijos darbuotojo vardas ir pavardė.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

11. Jūrinio dokumento turėtojo parašo rekvizitas yra originalus dokumento turėtojo parašas. Jūrininkas pasirašo Administracijos darbuotojo akivaizdoje.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

12. Jūrinį dokumentą išdavusios institucijos pavadinimas įrašomas lietuvių ir anglų kalbomis: Lietuvos saugios laivybos administracija, angl. Lithuanian Maritime Safety Administration.

 

III. JŪRINIŲ DOKUMENTŲ PILDYMO TVARKA

 

Jūrinio laipsnio diplomų pildymas

 

13. Jūrinio laipsnio diplomai (toliau – diplomai) numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

14. Diplomo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, ir raidinis jūrinio laipsnio diplomo identifikavimo žymuo „D“ – jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, arba identifikavimo žymuo „PD“ – jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais, pvz.: Nr. D00001, angl. No D00001, arba Nr. PD00001, angl. No PD00001.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

15. Skiltyje „Jūrinis laipsnis“ įrašai daromi lietuvių ir anglų kalbomis iš šių taisyklių 1 ir 3 priedų.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

GMDSS radijo operatoriaus diplomų pildymas

 

16. GMDSS radijo operatoriaus diplomai numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

17. GMDSS radijo operatoriaus diplomo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, ir raidinis GMDSS radijo operatoriaus diplomo identifikavimo žymuo „G“, pvz.: Nr. G00001, angl. No G00001.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

Diplomo išdavimo patvirtinimų pildymas

 

18. Diplomo išdavimo patvirtinime įrašomas jūrininko turimo jūrinio laipsnio diplomo numeris.

19. Diplomo išdavimo patvirtinime įrašoma 1978 m. Tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų su paskutiniais pakeitimais (toliau – Konvencija) taisyklės (-ių), pagal kurią (-ias) jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją, numeris (-iai) iš šių taisyklių 1, 2 ir 3 priedų.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

20. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcija“ įrašomos funkcijos, nustatytos vadovaujantis:

20.1. Konvencijos kompetencijos normatyvų A dalies II, IV skyriuose pateiktomis kompetencijos lentelėmis laivavedžiams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

Darbas su kroviniais ir krovos darbai

Cargo handling and stowage

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

20.2. Konvencijos kompetencijos normatyvų A dalies III skyriuje pateiktomis kompetencijos lentelėmis mechanikams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

Elektrotechnika, elektronika ir valdymo įranga

Electrical, electronic and control engineering

Techninė priežiūra ir remontas

Maintenance and repair

Laivo eksploatacinis valdymas ir žmonių saugumas laive

Controlling the operation of the ship and care for persons on board

 

21. Diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Lygis“ nurodomas atsakomybės lygis, pagal kurį jūrininkui leidžiama vykdyti nustatytas funkcijas laive:

a) vadovavimo (angl. management) – taikomas kapitono, kapitono vyr. padėjėjo, vyr. mechaniko ir antrojo mechaniko pareigybėms;

b) eksploatacijos (angl. operational) – taikomas budinčiojo kapitono padėjėjo ir budinčiojo laivo mechaniko pareigybėms.

22. Skiltyje „Apribojimai“ pirmoje eilutėje įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“, taip pat įrašomi funkcijų vykdymo apribojimai:

a) negalioja darbui tanklaiviuose: naftos, cheminiuose, suskystintų dujų – not valid for service on the tankers: oil, chemical, liquefied gas;

b) galioja darbui tam tikro tipo specialios paskirties laivuose – valid for service on the special purpose type ships;

c) galioja laivuose be automatinio radiolokacinio kurso žymėjimo sistemos – valid on ships without automatic radar plotting aid system;

d) negalioja laivuose su garo ir dujų turbinų jėgaine – not valid for ships powered by steam propulsion plant and gas turbines.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

23. Skiltyje „Pareigos“ įrašoma viena ar daugiau pareigų pagal Konvencijos II, III, IV taisyklių nuostatas (šių taisyklių 1, 3 priedai) ir kvalifikacinės egzaminų komisijos išvadas.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

24. Skiltyje „Apribojimai“ pirmoje eilutėje įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“. 24 skiltyje šalia pareigų įrašomi apribojimai turėtų būti tie patys kaip ir įrašytieji 22 skiltyje.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimų pildymas

 

25. GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinime įrašomas jūrininko turimo GMDSS radijo operatoriaus diplomo numeris.

26. GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinime įrašoma Konvencijos taisyklė IV/2.

27. GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcija“ įrašomos funkcijos, vadovaujantis Konvencijos kompetencijos normatyvo A dalies IV skyriuje pateiktoje kompetencijos lentelėje GMDSS radijo operatoriams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Radijo ryšys

Radio communication

 

28. GMDSS radijo operatoriaus diplomo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Lygis“ nurodomas eksploatacijos (angl. operational) atsakomybės lygis, pagal kurį jūrininkui leidžiama vykdyti nustatytas funkcijas laive.

29. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses.“

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

30. Skiltyje „Pareigos“ įrašomos pareigos pagal Konvencijos IV/2 taisyklės nuostatas (šių taisyklių 2 priedas) ir kvalifikacinės egzaminų komisijos išvadas.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

31. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“.

 

Pripažinimo patvirtinimo liudijimų pildymas

 

32. Pripažinimo patvirtinimo liudijimo numerį sudaro simbolis „Nr.“ (angl. „No“) ir užsienio valstybės išduoto kompetencijos liudijimo numeris.

33. Pripažinimo patvirtinimo liudijime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė įrašomi taip, kaip įrašyta užsienio valstybės išduotame kompetencijos liudijime.

34. Pripažinimo patvirtinimo liudijime įrašoma šalies, išdavusios kompetencijos liudijimą, kompetentinga institucija.

35. Skiltyje „Funkcijos“, „Lygis“, „Taikomi apribojimai“, „Pareigos“ rašoma anglų kalba taip, kaip nurodyta užsienio valstybės kompetentingos institucijos išduotame kompetencijos liudijime arba pagal galiojančius Lietuvos Respublikos teisės aktus, nustatančius saugaus įgulų komplektavimo reikalavimus, nurodoma, kokias pareigas kompetencijos liudijimas kompetencijos liudijimo savininkui suteikia teisę eiti.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

Lengvatinių liudijimų pildymas

 

36. Lengvatinio liudijimo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, dokumento registracijos numeris (liudijimai numeruojami vienaženkliu numeriu didėjimo tvarka, pradedant nuo 1) ir išdavimo metų skaitmuo atskirti vienas nuo kito pasviruoju brūkšneliu, pvz.: Nr. 1/2010, angl. No 1/2010.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

37. Lengvatiniame liudijime nurodomas turimo diplomo numeris.

38. Lengvatiniame liudijime jūrininko vardas (vardai) ir pavardė įrašomi taip, kaip įrašyta turimame diplome.

39. Lengvatiniame liudijime įrašomas (-i) Konvencijos taisyklės (-ių), pagal kurią (-ias) jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją, numeris (-iai) iš šių taisyklių 1, 2 priedų.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

40. Pareigos įrašomos pagal Konvencijos taisyklės II, III, IV nuostatas iš šių taisyklių 1 priedo.

41. Lengvatiniame liudijime nurodomas laivo pavadinimas ir IMO numeris.

 

Kvalifikacijos liudijimų pildymas

 

42. Kvalifikacijos liudijimai numeruojami penkiaženkliais numeriais didėjimo tvarka, pradedant nuo 00001.

43. Kvalifikacijos liudijimo numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, ir jūrininkų kvalifikacijos liudijimų raidinis identifikavimo žymuo „K“, pvz.: Nr. K 00001, angl. No K 00001.

44. Skiltyje „Jūrinis laipsnis“ įrašai daromi lietuvių ir anglų kalbomis iš šių taisyklių 1 priedo.

 

Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimų pildymas

 

45. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime įrašomas turimo kvalifikacijos liudijimo numeris.

46. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinime įrašoma Konvencijos taisyklė iš šių taisyklių 1 priedo, pagal kurią jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

47. Kvalifikacijos liudijimo išdavimo patvirtinimo skiltyje „Funkcija“ įrašoma funkcija, vadovaujantis:

47.1. Konvencijos kompetencijos normatyvo A dalies II/4 skyriuje pateikta kompetencijos lentele jūreiviams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Laivavedyba

Navigation

 

47.2. Konvencijos kompetencijos normatyvo A dalies III/4 skyriuje pateikta kompetencijos lentele motoristams:

 

Funkcija (lietuvių kalba)

Funkcija (anglų kalba)

Jūrų laivų mašinos

Marine engineering

 

48. Skiltyje „Lygis“ įrašoma „Pagalbinis“ (angl. „Support“) – taikomas budinčiajam eigos pamainoje jūreiviui ir budinčiajam motoristui.

49. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“.

50. Skiltyje „Pareigos“ įrašomos pareigos pagal Konvencijos II, III taisyklių nuostatas (šių taisyklių 1 priedas) ir kvalifikacinės egzaminų komisijos išvadas.

51. Skiltyje „Apribojimai“ įrašomi bendro pobūdžio apribojimai, pvz.: „Darbe nešioti akinius“, angl. „Must work with glasses“. 51 skiltyje šalia pareigų įrašomi apribojimai turėtų būti tie patys kaip ir įrašytieji 49 skiltyje.

Punkto pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

Specialiųjų liudijimų pildymas

 

52. Specialiojo liudijimo registracijos numerį sudaro simbolis „Nr.“, angl. „No“, dokumento registracijos numeris (liudijimai numeruojami vienaženkliu numeriu didėjimo tvarka, pradedant nuo 1) ir išdavimo metų skaitmuo, atskirti vienas nuo kito pasvyruoju brūkšneliu, pvz.: Nr. 1/2007, angl. No 1/2007.

53. Mokymo programos pavadinimas įrašomas vadovaujantis Konvencijos taisyklės kodekso / skyriaus / poskyrio / punkto, pagal kuriuos jūrininkas pripažintas įgijęs kvalifikaciją (šių taisyklių 2 priedas).

 

IV. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

54. Šios taisyklės turi būti keičiamos ar papildomos keičiantis įstatymams ir kitiems teisės aktams.

_________________


 

Lietuvos saugios laivybos

administracijos dokumentų, išduodamų

jūrininkams,plaukiojantiems

tarptautiniais reisais, ir jūrininkams,

neplaukiojantiems tarptautiniais reisais,

pildymo taisyklių

1 priedas

 

Jūriniai laipsniai, pareigos ir taisyklės, kurie įrašomi į jūrinius dokumentus, išduodamus jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais

 

Jūrinis laipsnis / Marine rank

Pareigos / Capacity

Taisyklė / Rule

Budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more.

Budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

Officer in charge of a navigational watch on ships of 500 gross tonnage or more.

II/1

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

Chief mate on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

Chief mate on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

II/2

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

Kapitonas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

Master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

Kapitonas laivų, kurių BT 500 ir daugiau, bet mažiau kaip 3000.

Master on ships of between 500 and 3000 gross tonnage.

II/2

Vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Chief mate on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

Kapitonas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Master on ships of 3000 gross tonnage or more.

Kapitonas laivų, kurių BT 3000 ir daugiau.

Master on ships of 3000 gross tonnage or more.

II/2

Radijo operatorius.

Radiotelegraph operator.

Radijo operatorius.

Radiotelegraph operator.

IV/1

Budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Officer in charge of an engineering watch on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Officer in charge of an engineering watch on ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

III/1

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

III/3

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Second engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau, bet mažiau negu 3000 kW.

Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of between 750 kW and 3000 kW propulsion power.

III/3

Antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Second engineer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

Vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 3000 kW ir daugiau.

Chief engineer officer on ships powered by main propulsion machinery of 3000 kW propulsion power or more.

III/2

Jūreivis.

Ordinary seaman.

Jūreivis.

Ordinary seaman.

II/4

Kvalifikuotas jūreivis.

Able seaman.

Kvalifikuotas jūreivis.

Able seaman.

II/4

Motoristas.

Motorman.

Motoristas.

Motorman.

III/4

 

_________________

 

Priedo pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 


 

Lietuvos saugios laivybos

administracijos dokumentų, išduodamų

jūrininkams,plaukiojantiems

tarptautiniais reisais, ir jūrininkams,

neplaukiojantiems tarptautiniais reisais,

pildymo taisyklių

2 priedas

 

Mokymo programos, kurios įrašomos į jūrinius dokumentus, išduodamus jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, ir jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais

 

1978 m. Tarptautinės konvencijos dėl jūrininkų rengimo, atestavimo ir budėjimo normatyvų taisyklės

Mokymo programos pavadinimas

Training program

A-V/1

1-7

Supažindinimo su tanklaiviais mokymo programa.

Tanker familiarization training program.

A-V/1

8-14

Naftos tanklaivių personalo mokymo programa.

Oil tanker training program.

A-V/1

15-21

Cheminių medžiagų tanklaivių personalo mokymo programa.

Chemical tanker training program.

A-V/1

22-34

Suskystintų dujų tanklaivių personalo mokymo programa.

Liquefied gas tanker training program.

A-V/2

1-3

Minios valdymo, supažindinimo ir tiesiogiai keleivius jiems skirtose patalpose aptarnaujančio personalo saugumo parengimo ro-ro tipo keleiviniuose laivuose mokymo programa.

Crowd management, familiarization and safety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces on Ro-Ro passenger ships training program.

A-V/3

 

Minios valdymo, supažindinimo ir tiesiogiai keleivius jiems skirtose patalpose aptarnaujančio personalo saugumo parengimo keleiviniuose ne ro-ro tipo laivuose mokymo programa.

Crowd management, familiarization and safety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces other than Ro-Ro passenger ships training program.

A-V/2

4, 5

Keleivių saugumo, krovinių saugumo ir laivo korpuso sandarumo, krizių valdymo ir žmonių elgesio ro-ro tipo keleiviniuose laivuose mokymo programa.

Passenger safety, cargo safety and full integrity, crisis management and human behavior on Ro-Ro passenger ships training program.

A-V/3

4, 5

Keleivių saugumo, krizių valdymo ir žmonių elgesio keleiviniuose ne ro-ro tipo laivuose mokymo programa.

Passenger safety, crisis management and human behavior on passenger ships other than Ro-Ro passenger ships training program.

A-VI/1,1-4

Asmeninio išgyvenimo technikos, priešgaisrinės saugos ir gaisrų gesinimo, pirmosios pagalbos suteikimo pagrindų, asmeninio saugumo ir socialinės atsakomybės mokymo programa.

Personal survival techniques, fire prevention and fire fighting, elementary first aid, personal safety and social responsibilities training program.

A-VI/2-1

Darbo su gelbėjimosi valtimis bei plaustais ir gelbėjimo valtimis (išskyrus greitaeiges gelbėjimo valtis) mokymo programa.

Proficiency in survival craft and rescue boats other than fast rescue boats training program.

A-VI/2-2

Darbo su greitaeigėmis gelbėjimo valtimis mokymo programa.

Proficiency in fast rescue boats training program.

A-VI/3

Specialaus gaisrų gesinimo mokymo programa.

Advanced fire fighting training program.

A-VI/4 -1

Pirmosios medicinos pagalbos mokymo programa.

Medical first Aid training program.

A-VI/4 -2

Medicininės priežiūros mokymo programa.

Medical care training program.

A-II/1

(RL)

Radiolokacinės navigacijos, radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis).

Radar Navigation, Radar plotting training program (operational level).

A-II/1

(ARPA)

Automatinio radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis).

Use of ARPA training program (operational level).

A-II/1

(RL + ARPA)

Radiolokacinės navigacijos, radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo, automatinio radiolokacinio žymėjimo sistemos panaudojimo mokymo programa (eksploatavimo lygis).

Radar Navigation, Radar plotting use of ARPA training program (operational level).

A-II/2

Radiolokacijos, automatinio radiolokacinio kurso žymėjimo sistemos, tiltelio valdymo, paieškos ir gelbėjimo mokymo programa (vadovavimo lygis).

Radar, ARPA, Bridge team work and search and rescue training program (management level).

A-VI/5

Laivo apsaugos pareigūno mokymo kursų programa.

Ship Security officer training course program.

IV/2

Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos radijo ryšio (GMDSS) bendrosios paskirties operatorius.

Global Maritime Distress Safety System (GMDSS) General Operator.

IV/2

Globalinės jūrų avarinio ryšio ir saugumo sistemos radijo ryšio (GMDSS) ribotos paskirties operatorius.

Global Maritime Distress Safety System (GMDSS) Restricted Operator.

 

_________________

Priedo pakeitimai:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 


 

Lietuvos saugios laivybos

administracijos dokumentų, išduodamų

jūrininkams,plaukiojantiems

tarptautiniais reisais, ir jūrininkams,

neplaukiojantiems tarptautiniais reisais,

pildymo taisyklių

3 priedas

 

Jūriniai laipsniai, pareigos ir taisyklės, kurie įrašomi į jūrinius dokumentus, išduodamus jūrininkams, neplaukiojantiems tarptautiniais reisais

 

Jūrinis laipsnis / Marine rank

Pareigos / Capacity

Taisyklė / Rule

Pakrančių plaukiojimo budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT mažiau kaip 500.

Officer in charge of a navigational watch on near–coastal voyages’ ships of less than 500 gross tonnage.

Budintysis kapitono padėjėjas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT mažiau kaip 500.

Officer in charge of a navigational watch on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near–coastal voyages.

 

II/3

Pakrančių plaukiojimo kapitonas laivų, kurių BT mažiau kaip 500.

Master on near-coastal voyages’ ships of less than 500 gross tonnage.

Kapitonas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT mažiau kaip 500.

Master on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages.

II/3

Pakrančių plaukiojimo budintysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

Officer in charge of a navigational watch on near–coastal voyages’ ships of 500 gross tonnage or more.

Budintysis kapitono padėjėjas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT 500 ir daugiau.

Officer in charge of a navigational watch on seagoing ships of 500 gross tonnage or more engaged on near–coastal voyages.

II/1

Pakrančių plaukiojimo vyresnysis kapitono padėjėjas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

Chief mate on near–coastal voyages’ ships of 500 gross tonnage or more.

Vyresnysis kapitono padėjėjas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT 500 ir daugiau.

Chief mate on seagoing ships of 500 gross tonnage or more engaged on near–coastal voyages.

II/2

Kapitonas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT mažiau nei 500.

Master on seagoing ships of less than 500 gross tonnage engaged on near-coastal voyages.

II/3

Pakrančių plaukiojimo kapitonas laivų, kurių BT 500 ir daugiau.

Master on near-coastal voyages’ ships of 500 gross tonnage or more.

Kapitonas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių BT 500 ir daugiau.

Master on seagoing ships of 500 gross tonnage or more engaged on near-coastal voyages.

II/2

Pakrančių plaukiojimo budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia mažiau nei 750 kW.

Officer in charge of an engineering watch on near-coastal voyages’ ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power.

Budintysis mechanikas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių

variklių galia mažiau kaip 750 kW.

Officer in charge of an engineering watch on seagoing ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power engaged on near-coastal voyages.

 

Pakrančių plaukiojimo vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia mažiau kaip 750 kW.

Chief engineer officer on near-coastal voyages’ ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power.

Vyriausiasis mechanikas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių

variklių galia mažiau kaip 750 kW.

Chief engineer officer on seagoing ships powered by main propulsion machinery of less than 750 kW propulsion power engaged on near-coastal voyages.

 

Pakrančių plaukiojimo budintysis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Officer in charge of an engineering watch on near-coastal voyages’ ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Budintysis mechanikas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių

variklių galia 750 kW ir daugiau.

Officer in charge of an engineering watch on seagoing ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more engaged on near-coastal voyages.

III/1

Pakrančių plaukiojimo antrasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Second engineer officer on near-coastal voyages’ ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Antrasis mechanikas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Second engineer officer on seagoing ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more engaged on near-coastal voyages.

III/2

Pakrančių plaukiojimo vyriausiasis mechanikas laivų, kurių variklių galia 750 kW ir daugiau.

Vyriausiasis mechanikas pakrančių plaukiojimo rajone plaukiojančiuose jūriniuose laivuose, kurių

variklių galia 750 kW ir daugiau.

III/2

Chief engineer officer on near-coastal voyages’ ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more.

Chief engineer officer on seagoing ships powered by main propulsion machinery of 750 kW propulsion power or more engaged on near-coastal voyages.

Žvejybinių laivų, plaukiojančių Baltijos jūroje, kurių BT mažiau kaip 500, budintysis kapitono padėjėjas.

Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of less than 500 gross tonnage engaged on the Baltic Sea.

Budintysis kapitono padėjėjas žvejybiniuose laivuose, kurių BT mažiau kaip 500 ir kurie plaukioja Baltijos jūroje.

Officer in charge of a navigational watch on fishing vessels of less than 500 gross tonnage engaged on the Baltic Sea.

 

Žvejybinių laivų, plaukiojančių Baltijos jūroje, kurių BT mažiau kaip 500, kapitonas.

Master on fishing vessels of less than 500 gross tonnage engaged on the Baltic Sea.

Kapitonas žvejybiniuose laivuose, kurių BT mažiau kaip 500 ir kurie plaukioja Baltijos jūroje.

Master on fishing vessels of less than 500 gross tonnage engaged on the Baltic Sea.

 

 

_________________

 

 

Papildyta priedu:

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

 

 

 

Pakeitimai:

 

1.

Lietuvos saugios laivybos administracija, Įsakymas

Nr. V-5, 2011-01-06, Žin., 2011, Nr. 5-194 (2011-01-13), i. k. 111221SISAK00000V-5

Dėl Lietuvos saugios laivybos administracijos direktoriaus 2008 m. kovo 13 d. įsakymo Nr. V-79 "Dėl Lietuvos saugios laivybos administracijos dokumentų, išduodamų jūrininkams, plaukiojantiems tarptautiniais reisais, pildymo taisyklių patvirtinimo" pakeitimo